Katamuki tire sa révérence…

Bonjour tout le monde.

Notre activité a énormément baissé depuis septembre, notamment pour des raisons scolaires et professionnelles.
De plus, notre nom de domaine katamuki.fr arrive à expiration d’ici une semaine et nous n’avons pas prévu de le renouveler. En revanche, nous allons maintenir katamuki.free.fr, notre ancienne adresse.

C’est donc avec regrets que nous vous annonçons la fermeture définitive de Katamuki.
Nous n’aurons pas été actifs longtemps, mais malgré tout, merci pour tout votre soutien pendant ces trois dernières années.

À l’origine, Katamuki a été créée pour exprimer notre mécontentement vis-à-vis du fansub français, dont la qualité laisse encore largement à désirer…
Mais, heureusement, des éditeurs VOD n’ont cessé d’apparaître pendant ces trois dernières années avec de plus en plus de titres de qualité, sous-titrés soigneusement, avec une qualité professionnelle. Il est évident que le fansub est désormais voué à disparaître, et Katamuki n’a donc plus lieu d’être.

Nous tenons à rappeler qu’à l’origine, le fansub (ou sous-titrage amateur) a été créé dans le but de pallier l’absence d’offre légale de sous-titrage d’œuvres de japanimation. Aujourd’hui, nous estimons que cette offre est désormais assez étendue pour que les équipes de fansub laissent leur place aux professionnels.
Il y a malheureusement encore beaucoup de personnes qui croient que le fansub offre une qualité supérieure aux éditeurs. Sachez que nous pensons que, à deux ou trois exceptions, ce n’est pas le cas.
La qualité, si on ose l’appeler ainsi, du fansub français pâlit encore et pâlira toujours en comparaison à celle du travail des éditeurs.

Les personnes qui soutiennent encore le fansub sont, à notre grand regret, toujours plongés dans une désinformation totale vis-à-vis des éditeurs.

Quelques exemples de ce que ces personnes pensent, et de ce que nous en pensons :

  • « Les éditeurs s’en mettent plein les poches » :
    C’est faux. La plupart de l’argent revient aux ayants-droits et aux producteurs japonais. La part qui revient à l’éditeur français ne représente même pas un dixième des revenus générés par le visionnage d’un épisode.
  • « Rien ne revient aux personnes qui le méritent, comme l’auteur par exemple » :
    Voir la réponse précédente.
  • « Au Japon, les gens ne payent pas pour regarder » :
    Au Japon, la plupart des animés sont diffusés tard dans la nuit, sur des chaînes du bouquet satellite, ce qui n’est donc pas gratuit. De même pour le peu d’animés diffusés sur les chaînes de la TNT telles que TV Tokyo ou NHK : ils doivent payer la redevance. En ce qui concerne le prix des coffrets en France : ils sont littéralement dix fois moins chers que les coffrets japonais.
  • « Le fansub fait mieux qu’eux » :
    Des personnes d’un assez jeune âge, pour la plupart n’ayant aucun diplôme de japonais, et pour qui le fansub est souvent une chose qu’ils font à côté de leur activité principale, seraient donc capables de faire mieux que des personnes diplômées pour qui le sous-titrage est un travail rémunéré ?

Il ne fait nul doute qu’un profond travail de rééducation de ce public doit être effectué. C’est en ce sens que nous soutenons les efforts de l’APAMI, l’Association pour la Protection de l’Animation japonaise et du Manga sur Internet, et ceux de toute nouvelle institution qui sera éventuellement mise en place pour soutenir ce secteur fortement menacé par le piratage.

Le fansub est, de toute évidence, voué à disparaître pour laisser place aux professionnels.

Merci à tous.
Au revoir.

L’équipe de Katamuki.

Ce contenu a été publié dans Autre. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

5 réponses à Katamuki tire sa révérence…

  1. Bonjour,

    Je tenais à vous remercier pour tout le travail effectué jusqu’ici. Je n’ai pas suivit un grand nombre de séries chez vous, mais le peu que j’ai visionné étaient vraiment de qualité.
    Encore merci de nous avoir fait découvrir de véritables perles, Shinsekai Yori a pour moi, été une vraie révélation, dont j’ai pu apprécier toute sa qualité grâce à vos release.

    Bonne continuation et bon courage à vous, que ce soit dans vos études, votre travail, ou autres.

    Bisoux.

  2. RaiKarim-sama dit :

    Bien le bonsoir à toutes et à tous, très chers membres du staff de Katamuki Translations.

    C’est non sans un pincement au cœur que je découvre cet article et la triste nouvelle qu’il porte. Après ces trois années de dur labeur, je ne saurai jamais assez vous remercier pour toutes les excellentes releases que vous avez produites. Une telle qualité dans l’encodage des RAWs, une telle épistémologie dans le choix du verbe utilisé, un tel soin dans la correction de vos scripts, c’est juste un ouvrage conséquent, une création irréprochable, des efforts pleins d’attention qui méritent une véritable ovation. :)
    Je vous tire mon chapeau par respect pour tout ce que vous avez accompli, et surtout pour la noblesse charriée derrière. :) Vous avez absolument raison : l’ère des fansubs est révolue en Francophonie. Il est temps de laisser place aux éditeurs pour reprendre cette activité qui a trop longtemps traîné entre les mains d’amateurs pour la plupart inexpérimentés voire inaptes à assurer convenablement un tel travail. Les commentaires et remarques désobligeants et infondés concernant le retard et le manque de qualité du travail des éditeurs n’est à mon sens pas plus une réelle raison qu’un vulgaire prétexte pour ne pas dire ouvertement « on mate des merdesubs vu que c’est gratuit ». Un véritable fan ne devrait pas renier les efforts mis en place par les fansubs – les vraies – pour promouvoir la Japanimation, en crachant sur les éditeurs vu l’onérosité de leur offre. Tant qu’on a la pleine possibilité de soutenir et de contribuer à la pérennité des œuvres qu’on aime – avec des offres raisonnables qui plus est -, on devrait faire un pas en direction des éditeurs.
    (Inutile de m’attarder sur ce sujet et je n’y reviendrai point par la suite, car tel n’est pas l’objet de mon commentaire et chacun est libre d’avoir son propre point de vue concernant la question.)

    Donc pour conclure, je remercie tous les membres du staff de Katamuki Translations, qui ont aidé et contribué à leur ouvrage tout au long du tiers de décennie où ils ont été actifs, qu’il s’agisse de vos fansubs comme votre participation indirecte à la promotion de l’offre légale en Francophonie.

    Au plaisir de me délecter de la qualité de vos releases une prochaine fois. :D

  3. 傷物語 dit :

    Bonsoir,

    J’venais juste pour vous remercié du travail fourni pour vos release. (N’ayant maté que SSY chez vous mais les autres projets doivent êtres du même acabit).

    Bonne continuation & bon courage pour la suite à toute l’équipe.

  4. cavallone dit :

    Enfin debarassé de vous <3

  5. Noui dit :

    Venant juste de terminer les Shinsekai Yori (qui était d’ailleurs une série magnifique), je voulais passer ici pour remercier la team mais je tombe sur une bien triste nouvelle. Merci au staff pour tout le travail fourni et bonne continuation !!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>